身在「蝠」中不知福? 單元1|解密蝙蝠之謎|華視新聞雜誌 EP2218|2020.04.17
蝙蝠捕蚊高手 學者:廣設蝙蝠屋防治登革熱 20190725 公視中晝新聞
南部登革熱疫情嚴峻,蝙蝠學會根據國外研究,發現蝙蝠一天可捕食1200隻蚊子,而高雄市蝙蝠學會觀察下來,建議可以廣設蝙蝠屋,做生物防疫。
用木板釘成扁平箱子,掛在屋頂和樹上,旗山南勝社區隨處可見這種蝙蝠屋,1點多公頃土地就放了70個,是社區為了防治害蟲,特別用來保育蝙蝠的,但意想不到,連蚊子都因此少很多。
高雄南勝社區理事長張忠雄說:「一般如果像這種天氣,進來這裡面蚊子很多,自從有這些蝙蝠窩在這邊,這邊的蚊子反而減少。」
蝙蝠學會根據研究指出,一隻蝙蝠一天可吃掉1200隻蚊子,馬來西亞也有研究發現,登革熱病媒蚊因為都市光線,叮人時間延遲到晚上七八點,剛好與蝙蝠覓食時間重疊。
高雄市蝙蝠學會理事長徐昭龍解釋:「馬來西亞有做過相對白線斑蚊咬到民眾的高峰時間,發現白線斑蚊咬到民眾的高峰時間,是從下午大概五點到晚上八點之間,那就非常好玩了,因為剛好傍晚大概六點到八點。是東亞家蝠活動的第一高峰。」
學會認為,國內缺乏更精確的蚊子活動時間調查,不過若根據國外研究,包括美國也用蝙蝠防治由蚊子傳播的茲卡病毒,在台灣應該可行。
高雄市議員林于凱說:「我們會希望說,去學校或者是去公園附近的住家,推廣蝙蝠屋的設置,因為蝙蝠牠需要有住的地方。」
根據學會在六都觀察,高雄市區罕見蝙蝠,連人口密度更高的台北都比高雄多,呼籲市府可推廣設置蝙蝠屋,防治登革熱,多管齊下。
台南地區的蝙蝠保母志工 大愛電視新聞 20130610
Conservationists go to bat for bats
By Weng Yu-huang / Staff reporter
A Formosan lesser horseshoe bat is pictured on Tuesday.
Photo provided by Hsu Chao-lung
Despite their association in Western folklore and modern Hollywood movies with nocturnal monsters and blood-sucking demons, bats have been great contributors to society, both culturally and ecologically, the Bat Conservation Society of Taipei -said.
“Bats are not only seen as a symbol of good fortune in traditional [Chinese] culture, but are also of great assistance to farmers in pest control,” said Hsu Chao-lung (徐昭龍), a research fellow at the society.
Hsu said that because of “brainwashing” by horror films, many people often associate bats with the embodiment of evil spirits or calamity-bringers.
However, the majority of ranchers in the central US build dwellings for bats, Hsu said, because the animals eat harmful insects at night and because their excrement serves as some of the best fertilizer.
According to Hsu, the conservation group has instructed urban residents on the installation of easy-to-construct “bat houses” near their properties, which could draw the nocturnal animals and help eliminate disease-spreading insects.
Assuming each bat consumes an average of 1,000 mosquitoes per day, 10 such “insect terminators” could help a community exterminate 10,000 of the blood-sucking pests in one day, Hsu said.
In this way, the spread of mosquito-borne diseases and the usage of chemical insecticides can both be reduced, Hsu added.
Five bat species are indigenous to Taiwan: the Formosan lesser horseshoe bat, the Formosan leaf-nosed bat, the Japanese long-winged bat, the Japanese house bat and the chestnut bat, Hsu said.
Of the 80 species of land mammals in the country, 37 of them are bat genuses, Hsu said.
“Traditionally, the nocturnal mammals are symbols of good fortune and longevity, which is why they were embroidered on Chinese emperors’ robes and sculpted as temple ornaments,” Hsu said.
In spite of their beneficial function in everyday life, the public lacks sufficient knowledge about the creatures and they lack coverage in school textbooks, Hsu said.
“By taking part in more promotional events at schools, the conservation society aims to improve the public’s impression of bats to encourage them to be closer and friendlier to such valuable animals,” Hsu said.
Translated by Stacy Hsu, staff writer
資訊來源:
http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2012/06/11/2003535064