媒體記載 Media

台南地區的蝙蝠保母志工 大愛電視新聞 20130610



Conservationists go to bat for bats

By Weng Yu-huang  /  Staff reporter
Mon, Jun 11, 2012

A Formosan lesser horseshoe bat is pictured on Tuesday.

Photo provided by Hsu Chao-lung



Despite their association in Western folklore and modern Hollywood movies with nocturnal monsters and blood-sucking demons, bats have been great contributors to society, both culturally and ecologically, the Bat Conservation Society of Taipei -said.

“Bats are not only seen as a symbol of good fortune in traditional [Chinese] culture, but are also of great assistance to farmers in pest control,” said Hsu Chao-lung (徐昭龍), a research fellow at the society.

Hsu said that because of “brainwashing” by horror films, many people often associate bats with the embodiment of evil spirits or calamity-bringers.

However, the majority of ranchers in the central US build dwellings for bats, Hsu said, because the animals eat harmful insects at night and because their excrement serves as some of the best fertilizer.

According to Hsu, the conservation group has instructed urban residents on the installation of easy-to-construct “bat houses” near their properties, which could draw the nocturnal animals and help eliminate disease-spreading insects.

Assuming each bat consumes an average of 1,000 mosquitoes per day, 10 such “insect terminators” could help a community exterminate 10,000 of the blood-sucking pests in one day, Hsu said.

In this way, the spread of mosquito-borne diseases and the usage of chemical insecticides can both be reduced, Hsu added.

Five bat species are indigenous to Taiwan: the Formosan lesser horseshoe bat, the Formosan leaf-nosed bat, the Japanese long-winged bat, the Japanese house bat and the chestnut bat, Hsu said.

Of the 80 species of land mammals in the country, 37 of them are bat genuses, Hsu said.

“Traditionally, the nocturnal mammals are symbols of good fortune and longevity, which is why they were embroidered on Chinese emperors’ robes and sculpted as temple ornaments,” Hsu said.

In spite of their beneficial function in everyday life, the public lacks sufficient knowledge about the creatures and they lack coverage in school textbooks, Hsu said.

“By taking part in more promotional events at schools, the conservation society aims to improve the public’s impression of bats to encourage them to be closer and friendlier to such valuable animals,” Hsu said.

Translated by Stacy Hsu, staff writer

資訊來源:http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2012/06/11/2003535064
除蟲高手蝠來也!
http://www.libertytimes.com.tw/2012/new/jun/6/today-taipei10.htm
www.libertytimes.com.tw
〔記者翁聿煌/台北報導〕一般人想到蝙蝠,就會聯想到夜晚出沒的怪物、或是可怕的吸血惡魔,不過,台北市蝙蝠保育學會研究員徐昭龍說,其實蝙蝠對世人貢獻良多,不僅是我國傳統文化上的福氣象徵,更能協助農民控制病蟲害,是值得珍惜保護的小動物。

北市推「綠色地圖」 推薦賞鳥賞螢等私房景點


中廣新聞網
中廣新聞網 – 2012年5月26日 上午9:26
為了鼓勵民眾多走出戶外,,台北市動物保護處週日在花博公園長廊廣場,舉辦「台北綠生活、行動嘉年華」活動,除了現場有四十個保育攤位宣導環境保育,主辦單位也規劃台北市「綠色地圖」,推薦台北市賞鳥、賞蝶、賞螢火蟲,甚至是賞蝙蝠的私房路線。(林麗玉報導)

一年一度的「臺北自然生態保育活動」,五月二十七號週日在捷運圓山站花博公園長廊廣場登場,今年主辦單位特別規劃了台北市十條賞鳥、十條賞蝶、賞蝙蝠及賞螢火蟲的私房景點,七星生態保育基金會執行秘書江孟蓉說,這次是邀集台北野鳥學會、臺灣蝴蝶保育學會等單位,推薦賞鳥、賞蝶路線,例如士林天母古道是推薦的賞鳥路線之一,民眾可以在天母古道看到常見出沒鳥類,包括五色鳥、繡眼畫眉、山紅頭等,另外市區內的台大校園,除了一般常見的都市鳥種,還有比較特殊的樹鵲、五色鳥、綠鳩、領角鴞、黑冠麻鷺和鵲鴝、紅冠水雞、大白鷺等。

芝山岩則是以密林樹棲鳥種為主,除了「都市三寶」白頭翁、綠繡眼和麻雀,還有黑枕藍鶲及五色鳥最具特色,其它常見的還有山紅頭、紅嘴黑鵯、樹鵲、大冠鷲等。至於推薦的賞蝙蝠路線,包括市圖北投分館、大安森林公園等地點,可以觀察到東亞家蝠;關渡自然生態公園則可以觀賞東亞家蝠、摺翅蝠、高頭蝠等。而螢火蟲季節,臺灣昆蟲生態保育協會等,也推薦台北市五處私房賞螢火蟲地點,包括竹子湖地區,四月底可以觀賞黑翅螢、黃緣螢;十月份可以賞橙螢、山窗螢:虎山、象山親山步道,四月底可以賞黑翅螢。至於賞蝶景點,則推薦北投貴子坑、內湖大崙尾山、金龍寺、內溝里等,台北市動保處表示,今年2012年的「臺北綠生活•行動嘉年華」活動,是延續去年國際森林年及國際蝙蝠年精神,除了活動現場有40個保育攤位參與活動,現場還有福袋摸彩及攤位闖關等活動。

新聞來源:Yahoo新聞  


蝙蝠保育推廣 嘉義民眾一起來 

【中正E報高怡青、吳沛瑜/嘉義報導】   嘉義林區管理處舉辦「當幸蝠來林-國際蝙蝠年與環境多樣性探索」系列活動,邀請嘉義民眾一同提倡蝙蝠保育。

2012-04-11

來源: 中正E報

【蝙蝠記事】

採訪/撰稿 陳佳珣    攝影 陳慶鍾 陳忠峰    剪輯 陳慶鍾

資料來源 http://www.peopo.org/portal.php?articleId=26043&op=viewPost




晝伏夜出的蝙蝠住在哪裡?天然的洞穴或下水道入口,是洞穴型蝙蝠─摺翅蝠的最愛。蒲葵樹下垂的樹葉裡,是樹棲型蝙蝠─高頭蝠的地盤。傳統三合院老房子的屋瓦縫隙間,是建築物型蝙蝠─東亞家蝠的家。受到西方電影、卡通中形塑吸血蝙蝠的刻板印象,許多人對蝙蝠都抱著負面觀感,其實在中國文化裡,蝙蝠是吉祥物,以昆蟲為主食的蝙蝠,更是我們的重要夥伴,讓我們細說從頭,重新認識這群可愛的夜行使者...


我們的島 節目

首播:2008-11-10(一)  22:00 
重播:2008-11-15(六)  10:
00